新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:焦作翻译公司 > 新闻中心

美国国歌背后的故事

作者: 焦作翻译公司  发布时间:2017-05-16 13:42:16  点击率:

 在战火中,美国律师弗朗西斯•斯科特•基有感而发,写下动人诗句,后来成为美国国歌《星条旗》(The Star-Spangled Banner)的歌词。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

美国国歌背后的故事

 Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Get Flash PlayerYft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

畅捷 选注Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

In 1813, the commander of Fort McHenry asked for a flag so big that “the British have no trouble seeing it from a distance.” A woman used 400 yards of fine wool to make the flag. There were eight red and seven white stripes . The stripes were each two feet wide. When it was finished, it measured 30 by 42 feet.Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

At that time, Francis Scott Key was a lawyer in Georgetown. In 1814, the British captured Washington. President James Madison and his wife had to leave the White House and run to a safer place.Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

After this attack, the Americans knew that Baltimore would be attacked next. The British had captured Mr. Key’s friend. His name was William Beanes and he was a doctor. Key and another man set out to try to save Dr. Beanes’ life. They told the British the doctor had helped save British soldiers who had been wounded. The British agreed to free him, but they wouldn’t let them leave because the three men had overheard the British making plans to attack. So they were placed under guard on a British ship.Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

It was from this ship that Francis Scott Key watched the bombing of Fort McHenry. There was a lot of smoke and haze, but when daylight came, he could see the flag was still waving. He was so inspired that he began to write a poem on the back of a letter he had in his pocket. He later finished the poem and showed it to a printer and had copies made of it. Two of these copies survive today.Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Newspapers started printing it and people began singing it to a familiar tune. On March 3,1931,The Star-Spangled Banner was adopted as the American anthem.Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

VocabularyYft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1. Fort McHenry: 麦克亨利堡,美国国歌的诞生地。它是第二次英美战争中重要的海港军事要地。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2. fine wool: 细毛。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3. stripe: 条纹。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4. capture: 夺取,占领。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5. Baltimore: 巴尔的摩,是美国大西洋沿岸重要的海港城市。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

6. overhear: 偶然听到,无意中听到。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

7. haze: 烟雾;wave: 飘扬。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

8. inspire: 赋予灵感,启迪。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

9. anthem: 国歌,赞歌。Yft焦作翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 焦作翻译机构 专业焦作翻译公司 焦作翻译公司  
技术支持:焦作翻译公司  网站地图